[ID:2-6746066] 2020版中考语文单元复习宜昌专用 第九单元 文言翻译,正确通顺(课件:32张 ...
当前位置: 语文/初中语文/中考专区/三轮冲刺
资料简介:
==================资料简介======================
第9单元:32张PPT
第二章 第九单元

增删留变,巧译文言
由于和古人相去的时代甚远,再加上古今词义、句式的变化,正确翻译文言文成为一个难点。尤其是状物类,更有难度,不似叙事文,上下联系易于推断。巧用“增、删、留、变”四法,可以帮我们化难为易,使所译之字落到实处,所译之句通畅流利。
一、增,即添加扩充,变单音节词为双音节词。这是一个常用的方法,可在文言文单音节词或前或后,加一个辅助词(前缀或是后缀),使之变为合乎现在汉语的双音节词。如“担中肉尽,止有剩骨”的“担”“骨”,就可翻译成“担子”“骨头”。亦可在原来的单音节词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音节词。如“乃重修岳阳楼”的“重”“修”,就可翻译为“重新”“修建”。特别要注意的是,有些看似一个双音节词,实则是两个单音节词,要分别扩充,如:“于是”、“妻子”等。对原文中省略的成分,也需要根据现代汉语的习惯将之补充出来。例如,文言文中少有量词,往往在数词与名词之间,我们应该补上恰当的量词。习惯上,还会把补充的文字加上括号。
二、删,即忽略删除。在文言文中,句首、句中、句尾往往用到虚词,如发语词、助词、偏义复词中的衬字等。它们往往无实义,只是表达一定的语气,或语法作用。没有实在意义。这类虚词,可删去不译。要注意的是,如果把表示实在意义的词语也删略了,那就是漏译,这样译出的句子就不通顺了。
三、留,即保留照搬。语言是有承继性的,凡是古今通用的词语,和古代专有的名词皆可直接保留。如:“笔”“墨”“山”“水”“大”“小”“上”“下”等。但要注意,方位名词往往活用为动词或状语,尤其在状物类的文章中,经常会见到,原词照搬便不准确了。又如人名、地名、国名、朝代名、年号、日期、官职名、典章制度的名称等,都可保留。如:“将作大匠杨务廉甚有巧思”,“将作大匠杨务廉”即可直接保留。
四、变,即替换变换。在现代汉语里已闲置下来的文言词语,古今说法不同的词语,要用现代汉语中同义或近义的词进行替换。如“书”今大多用“信”;“江”古专指长江,今天意思扩大了。这些古今名称不同、词义扩大或缩小、感情色彩变化的词语都应该变成今天常用的词语。另外,通假字也是必须要变回所通之字。还有约数与确数,在状物文中更要判断清楚。除了词语的变化,与现代汉语句式结构不相同的文言句子,也应变为现代汉语的结构。
以上四法,不要孤立运用、片面理解,当综合运用,全面兼顾,及时总结,以触类旁通、举一反三。
================================================
压缩包内容:
第9单元 积累拓展.DOC
第9单元 能力提升.DOC
第9单元.ppt
展开
  • 资料类型:课件
  • 资料版本:通用
  • 适用地区:湖北省宜昌市
  • 文件大小:1.2M
语文精优课

下载与使用帮助